Politique linguistique de RECLAM

La culture académique dans laquelle nous sommes immergée nous a poussés à créer des espaces de rencontre où le multilinguisme est compris comme un problème logistique pour partager nos résultats scientifiques et nos projets. Comment garantir un espace académique sociolinguistiquement inclusif et, en même temps, assurer l'intercompréhension entre les acteurs scientifiques ? Cette question représente un défi pour les communautés académiques, notamment lorsque celles-ci ne disposent pas des ressources matérielles nécessaires pour fournir des traducteurs et des interprètes lors de leurs événements.

Ce problème devient encore plus complexe lorsque l'objet d'étude qui nous réunit concerne les langues minor(is)ées. Nous en parlons, ainsi que de la diglossie à laquelle elles sont soumises, mais nous le faisons généralement dans les langues qui se trouvent de l'autre côté de cette relation diglossique ; ce qui, paradoxalement, contribue à la perpétuer. Comment faire face à cette contradiction et lancer le débat sur la place de ces langues dans le monde académique ?

Pour RECLAM, cette question constitue à la fois un objet d'étude et un défi dans l'organisation de notre colloque. C'est pourquoi une partie importante de notre travail d'organisation a consisté à élaborer une politique linguistique aussi efficace que possible et ce, dès l’organisation de notre premier Workshop en janvier 2025 où nous avons pu expérimenter divers formats de communication multilingue. Nous nous sommes interrogées sur les limitations du nombre de langues utilisées pour la communication orale ainsi que sur la création de supports multilingues pour nous aider à garantir l'intercompréhension. À l’aide d’un questionnaire, nous avons recueilli, a posteriori, les avis des participant·es (communicant·es et public) sur leur expérience linguistique durant l’événement pour servir de base à l’amélioration de notre dispositif d’intercompréhension pour le colloque international. 

C’est pourquoi, dans le cadre de cet appel à communication, nous vous proposons de rédiger votre résumé dans 2 langues parmi les 4 proposées (français, portugais, espagnol, anglais). Si vous êtes locuteur·ice d’une langue minor(is)ée, vous pouvez également joindre un résumé supplémentaire dans cette langue.

 
Personnes connectées : 2 Vie privée | Accessibilité
Chargement...